Tarkan onları da tartışmaya soktu… Türkçenin iki ustası ‘Geççek’te anlaşamadı

featured

Gündem olan Tarkan’n “Geççek” şarkısı Türkçe tartışması da başlattı. Feyza Hepçilingirler ile Gülgûn Feyman farklı görüşlerde…

Tarkan‘ın yeni şarkısı “Geççek” dün yayınlandı. Hemen ardından sosyal medyanın bir numaralı gündemi oldu. İktidara yönelik yorumlanan şarkıya muhalefet tarafından büyük destek geldi. Klip kısa sürede Youtube’da birinci sıraya yerleşti.

Klibin siyasi mesajlarıyla ilgili tartışmanın dışında ismiyle de bir “Türkçe” tartışması başladı. Sosyal medya kullanıcılarının yanı sıra Türkçe ustaları da tartışmaya katıldı.

Dilbilimci Feyza Hepçilingirler ile Türkçeyi en iyi kullanan spiker olarak bilinen Gülgûn Feyman bu tartışmada farklı görüşlerde.

HEPÇİLİNGİRLER İLE FEYMAN FARKLI GÖRÜŞTE

Hürriyet’ten Fulya Soybaş’ın haberine göre Feyza Hepçilingirler Tarkan’ın Geççek şarkısıyla ilgili “Dili bozarak orijinallik yaratılamaz” dedi. Hepçilingirler “Dili bozarak dikkat çekmek elbette mümkün ama bu dildeki yozlaşmaya çok ciddi ve tehlikeli bir kapı açıyor. Üstelik de toplumun gözü önünde olan kişiler bunu yaptığında geçerlilik de sağlanmış oluyor. Birçok kişi özellikle de gençler ‘O yapmışsa ben de kullanabilirim’ diyerek aynı yanlışı devam ettiriyor” dedi.

‘DİLİ BOZARAK ORİJİNALLİK YARATILAMAZ’

Hepçilingirler, toplumun gözü önünde olan popüler kişilerin dilin kullanımına dikkat etmesi gerektiğini hatırlatarak “Zaten bugün gelinen noktada nasıl yazacağımızı dahi bilmez bir durumdayız. Böyle devam ederse de yeni kuşaklar için durum içinden çıkılmaz bir hal alır. Dili bozarak orijinallik yaratılamaz. İnsanların önce kullandıkları dile saygılı olması gerekir. Bu saygıyı da toplumun gözü önünde olan popüler kişilerden beklemek bizim hakkımızdır.” ifadelerini kullandı.

‘TÜRKÇEDE OLMAZ AMA…’

Türkçe konuşma ustası ve hocası ünlü haber spikeri Gülgûn Feyman ise Hepçilingirler’den farklı görüşte.
Tartışmayı, ses sanatçısı ve yazar Onur Akay’a yorumlayan Gülgûn Feyman şu değerlendirmede bulundu:

“Bu şarkı dün gece itibari ile bütün Türkiye’de muazzam bir ilgi odağı oldu. İktidara söyledi deniyor, salgın nedeni ile bunları söyledi deniyor. Her ne olursa olsun şarkı esprili ve son derece zekice yapılmış bir şarkı. Geççek ifadesi elbette Türkçe’de olmaz ama bazen şarkılarda, skeçlerde, dizilerde daha akılda kalıcı olsun, daha esprili olsun diye, bazı sözcükler farklı bir biçimde kullanılabilir. Elbette doğalı “Geçecek” yazılır, “Geçicek” okunur ama orada Geççek demesi çok hoş olmuş. Benim de çok keyif aldığım bir kelime oldu. Geççek Geççek, Gelcek Gitcek gibi ifade etmiş bazı sözcükleri kafiye yapmış. Bunda eleştirilecek hiçbir şey yok. Biraz da külahımızı önümüze koyup düşünelim. Neler var bu ülkede, neler gelip neler gidecek. Büyük önderin söylediği gibi, “Ağlama çocuk geldikleri gibi giderler” diyor donanmalar İstanbul Boğazı’nı doldurduğunda. Pek çok şey geldiği gibi gider. İstenmeyen iktidarlar, istenmeyen salgınlar, istenmeyen müdürler, istenmeyen komşular… Bunu her şeye uygulayabiliriz. İlla iktidara söylenmiş diye algılamak da çok doğru olmasa gerek ama iktidarın uygulamalarını eleştiren kesimler için de şahane bir şarkı olmuş.”

Tarkan onları da tartışmaya soktu… Türkçenin iki ustası ‘Geççek’te anlaşamadı

Abonelik

VeryansınTV'ye destek ol.
Reklamsız haber okumanın keyfini çıkar.

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

2 Yorum

  1. 18 Şubat 2022, 14:35

    Şarkı sözlerinin illa resmi dile uyması gerekmiyor. Bu, tüm dünyada böyle. Mesela İngilizce şarkılarda hiç bir sözlükte yer almayan, besbelli argo olan sözcüklere bile rastlıoyoruz.Halk Dili diye bir olgu var. O zaman tüm türkülerimizdeki yerel ağızla söylenmiş sözcükleri de değiştirelim mi?

Giriş Yap

VeryansınTV ayrıcalıklarından yararlanmak için hemen giriş yapın veya hesap oluşturun, üstelik tamamen ücretsiz!