1. Haberler
  2. Bilim - Teknoloji
  3. Türkiye Uzay Ajansı Başkanı’ndan uzaya gidecek Türkler için ilginç isim önerisi

Türkiye Uzay Ajansı Başkanı’ndan uzaya gidecek Türkler için ilginç isim önerisi

featured

Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Türkiye’nin uzay programını açıklamasının ardından en çok tartışılan konulardan biri ‘astronot’ veya ‘kozmonot’ kelimesi yerine başka bir isim bulunması önerileri oldu. Türkiye Uzay Ajansı Başkanı Serdar Hüseyin Yıldırım da isim arayışına kendi önerisini sundu: Fezagir…

Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Türkiye’nin uzay programını açıkladı. Uzaya bir astronot gönderme hedefinin de olduğunu açıklayan Erdoğan, ABD’lilerin astronot, Rusların kozmonot isimleri yerine Türkçe bir isim bulunması gerektiğini de söyledi. Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, “Madem ki bir vatandaşımız uzaya girecek, artık astronot ya da kozmonot kelimelerine Türkçe karşılık bulmak gerekiyor. Buradan dilbilimcilerimize çağrıda bulunuyor ve diyorum ki, gelin Türk uzay yolcularına Türkçe bir isim bulalım” demişti.

TÜRKİYE UZAY AJANSI BAŞKANI: BİRAZ ESKİ BİR KELİME…

Türkiye Uzay Ajansı Başkanı Serdar Hüseyin Yıldırım, AKP Genel Başkanı ve Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın astronot ve kozmonot kelimeleri yerine Türkçe bir isim bulunması çağrısı ardından kendi önerisini açıkladı.

Serdar Hüseyin Yıldırım, Sputnik ile Türkiye Uzay Ajansı hakkındaki çeşitli soruları cevaplandırdığı bir söyleşi gerçekleştirdi. Yıldırım, “Binlerce teklif geldi. Açıkçası çok tatmin eden bir şeyi şu ana kadar göremedim. Ama çıkacağını düşünüyorum. Ali Kuşçu, Fatih, Alparslan gibi özel isim olmamalı. Çünkü kozmonot veya astronot kelimesi birçok ülkenin uzay insanları için kullanılan bir cins isimdir. Türk kelimesinin geçmesini de bu manada uygun görmüyorum çünkü Amerika, Rusya gibi diğer ülkelerin göndereceği uzay insanları için de bu kelimeyi kullanacağız” ifadelerini kullandı.

Yıldırım, kendi önerisinin sorulması üzerine ise şunları söyledi: Benim, Orta Asya’da eskiden kullanılmakta olan bir kelime hoşuma gitmişti: Fezagir. Biraz eski bir kelime ama o da çağrışım olarak ne kadar doğru bulunur bilemiyorum.

Abonelik

VeryansınTV'ye destek ol.
Reklamsız haber okumanın keyfini çıkar.

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

3 Yorum

  1. 7 Mart 2021, 03:48

    benim nacinaze onerim,erkek astronatlar icin “GOKTUG veya GOKTUGAY ” kadın astronotlar için`de “GOKTUGCE veya GOKTUGCEN”.nicinine gelince ,TUG kelimesi Turkluk dünyasında bir hukumranlik semboludur.Turklerde dokuz tug geleneği dokuz sayisinin kutluluğu nedeniyle Gokteki dokuz gezegeni temsil etmektedir. Gok dokuz kattır ve bizim anlayisimizda yeryüzü dokuz bölgeye bölünmüştür.”Gok ve Tug” uzay yolculuguna çıkacak ,,Gezegenleri gezecek ,gezginler icin birebir uyan örtüşen isimlerin uygun olacagini düşünmekteyim.

  2. 7 Mart 2021, 06:37

    Bence ” Evrenos ” olmalı …Kadın içinde ,erkek içinde kullanılmalı.

  3. Fezagir Özbek Türkçesindeki fazogir ile uyumludur. Ne Arapçada ne Farsçada “astronot, uçurcu” anlamında fezagir sözcüğü vardır; bu Özbek Türkçesinin malı olan bir sözdür. Özbek Türkçesi nedir? Çağatay Türkçesinin devamıdır. Çağatay Türkçesi nedir? Sovyetler Birliği Türk halklarını bölmek için onlara ayrı birer yazı dili kurmadan önce Osmanlı Türkçesi sahası dışında neredeyse bütün Türklerin ortak yazı dilidir. Fezagir belki astronotun öz Türkçesi değildir ama Türkçedir. Bu tür sözcüklerin Türkçede kullanılması da Türkler arasında ortak dilin oluşması açısından mühimdir.

Giriş Yap

Veryansın TV ayrıcalıklarından yararlanmak için hemen giriş yapın veya abone olun!