Yunusca sevginin esintisi başladı

Şahin Filiz yazdı...

Yunusca sevginin esintisi başladı

Unesco’nun 2021’i “Yunus Emre Yılı” ilan etmesi vesilesiyle Yunusca Dergisi çıkarmak için Türkiye’nin en yetkin aydınlarıyla kolları sıvadığımızı bu köşede Veryansıntv okurlarına haber vermiştim. Bu haber artık ilk sayımızla birlikte müjdeye dönüşmüş durumdadır.

Yunusca Dergisi’nin ilk sayısıyla Türk ve yabancı okurlara merhaba demek kısmet oldu. Her ay Yunus’un din, dünya ve yaşam anlayışını anlatan, temsil eden bir temayı enine boyuna inceleyip yazıya dökecek bir yıllık planımız da hazır sayılır. Her ay için seçilen bir Yunusca tema, alanında uzman araştırıcılarımız ve yazarlarımız tarafından işlenecek ve okurlara sunulacaktır. 2021 yılının sonunda tamamlamayı planladığımız bu 14 sayılık dergi, yaklaşık 1500 sayfalık Yunus Emre hakkında Türkçe ve İngilizce, güvenilir, vazgeçilmez ve yön verici bir başvuru kaynağı olacaktır.

Türkçe makaleler eş zamanlı olarak gönüllü, fedakar çevirmen ekibimizle İngilizce’ye çevrilmektedir. Çevirilerde Yunus’un şiirleri ayrı bir titizliği ve ince bir sezişi gerekli kıldığı için, iki ya da üç kez gözden geçirilerek yazılmaktadır. Çeviri teknik bir işlem olmanın ötesine geçmektedir. Bu zorluk, sadece diller arasındaki geçişten değil, Yunus’un kendisine özgü terminolojisinden de kaynaklanmaktadır. Biçimsel çeviri, Yunus şiirlerinin tarihsel ve kültürel derinliği ile denetlenerek içerik olarak da yerli yerinde olması gerekir. Yunus Emre şiirlerinde Türkçeye ve Türk irfanına ilişkin özel sözcükler kullanır. Örneğin, “Gönül”, “dost”, “yar”, “yaren”, “garip” gibi özgün Yunusca sözcükleri İngilizce çevirilerde olduğu gibi kullanmanın Yunus’u anlaşılmaz kılacağını, birebir çeviri yapıldığında, bu sözcüklerin derin anlamlarının yitirileceğini düşündük ve bu yaklaşımımızı uygulamaya koyduk.

Çıkan her sayıyı ücretsiz olarak elde edebilirsiniz.

Peki, Yunusca Dergisi’ni nasıl edinebiliriz?

İki şekilde edinebilirsiniz:

İlki, www.yunuscadergi.com girerek dergiyi oradan okuyabilirsiniz.

İkincisi, İl Kültür Müdürlükleri’nden basılmış nüshasını yine ücretsiz olarak elde edebilirsiniz.

Derginin İngilizce baskısı ise dünyanın hemen her yerine ulaştırılacaktır.

Derginin mutfak kısmında hem de vitrininde emeği geçenleri kısaca anayım:

Öncelikle basım ve yayımına öncülük eden, Yunusca aşkla derginin çıkmasında en büyük emeği geçen Mihalıççık Belediyesi’ni ve değerli bilge başkanı Haydar Çorum’u anmam gerekir.

Mihalıççık Belediyesi adına imtiyaz sahibi Yazı İşleri Müdürü Yüksel Şen, editörler Prof. Dr. Şahin Filiz, Dr. Erdal Şalikoğlu, Dr. Yusuf Benli, Deniz Gerçek, Cansu Kocamaz, Ceylan Oruççiftçi, Figen Çelik, Orkun Kutalmış Filiz’den oluşuyor. Bu arada Dr. Yusuf Benli, derginin genel koordinatörü olarak özellikle anılmayı hak ediyor.

Yayın kurulumuz Prof. Dr. Şahin Filiz, Prof. Dr. Ramazan Korkmaz, Prof. Dr. Zeliha Cengiz Eser, Dr. Erdal Şalikoğlu, Dr. Ferda Ereren ve Dr. Yusuf Benli’den meydana geliyor.

Editörler ve Yayın Kurulu çok sıkı ve disiplinli bir çalışma temposu sergilemektedirler.

Şimdi isterseniz ilk sayıyı kısaca tanıtayım.

İlk sayımızda Yunus Emre’yi nasıl işledik?

Dergi, Mihalıççık Belediye Başkanı Haydar Çorum’un sunuşuyla başlıyor. Eskişehir Valisi Erol Ayyıldız’la yapılan röportajla devam ediyor.

Eskişehir Büyükşehir Belediye Başkanı Yılmaz Büyükerşen, Yunus Emre’nin kabrinin Eskişehir, Mihalıççık, Sarıköy’de bulunduğuna dair belgeleri ve Yunus Emre hakkındaki derin bilgisini kendisiyle yapılan röportajda bizlerle paylaşıyor.

Yine Mihalıççık Belediye Başkanı kendisiyle yapılan röportajda daha ayrıntılı bilgiler veriyor.

Unesco Türkiye Milli Komisyonu Başkanı Prof. Dr. M. Öcal Oğuz, “Unesco ve Vefatının 700. Yıl Dönümünde Yunus Emre”yi anlatıyor.

Prof. Dr. Haşim Şahin, “Yunus Emre ve Tapduk Emre” başlıklı yazısında Yunus’un Tapduk’la olan tarihsel ilişkisini irdeliyor.

Dr. Erdal Şalikoğlu, “Aydınlanma Üzerine Yunusca Bir Bakış” adlı yazısında Yunus Emre’nin bir Türk aydını olduğunu vurguluyor.

Dr. Yusuf Benli, hem alaylı hem de mektepli bir sanatçı-aydın olarak “Yunus Emre’nin Kutlu Kopuz”unu pek bilinmeyen yönleriyle irdeliyor.

Prof. Dr. Şahin Filiz, “Yunus Emre’nin Tasavvuf Felsefesi”ni incelediği bir yazıya yer veriyor.

Prof. D. Sevilay Çınar, “Yunus Emre: Aşık, Sanatkar, Musikişinas” adlı makalesinde Yunus’u sanatkar bir düşünce insanı olarak anlatıyor.

Prof. Dr. Hüsrev Hatemi, Dr. Erdal Şalikoğlu’nun kendisiyle yaptığı röportajda Yunus’un nasıl bir gönül insanı olduğunu vurguluyor.

Dr. Ferda Ereren, “Yunus Emre’de Mizah-Dürraç”ta Yunus’un mizahi yönünü ele alıyor.

Yine devamında Dr. Ereren “ Yunusca Müzik” üzerinde duruyor.

Dr. Rabia Aksoy Arıkan, “Yunusca Çeviri” konusunu işliyor.

Deniz Gerçek, “Açıklamalı Yunus Emre Sözlüğü” hakkında bilgi veriyor.

Sevim Zengin “2021 Unesco Yunus Emre Yılı” Haberleri” başlıklı yazısında yurt içinde ve yurt dışında bu yıl ile ilgili haberlere yer veriyor.

Yunusca Dergisi, son kısmında “Yunusca Dergisi yayın İlkeleri”ni belirleyen yönerge ile bitiyor.

Kısa kısa bilgi verdiğim her bir yazar ve makaleleri tabii ki daha ayrıntılı ve kuşatıcı tanıtımları hak ediyor. Ancak bir köşe yazısı, günler süren, geç saatlere kadar yoğun çalışmaları gerektiren birbirinden değerli bu yazıları ayrıntısıyla inceleyebilmemize imkan vermez. En iyisi, her makaleyi özenle okumaktır.

Bundan sonra da Yunusca Dergisi’nin yayınlanan her sayısını köşemde sizlere kısaca tanıtacağım.

Gelecek sayımızın konusu, Yunus Emre ve Hümanizm olacaktır.

Yunusca sevginin Türk milletinin birlik ve beraberliğine, sevgi ve hoşgörü içinde Cumhuriyetimize daha sıkı sarılmamıza bir nefes sıhhat, bir nefes Yunusca aşk gibi, vesile olması dileğiyle….